Make It Real
  Music: Rudolf Schenker
  Original lyrics: Herman Rarebell
  Перевод на русский язык:(c) Татьяна Гребенникова

    На себя всегда ты полагался,
    Откровенен в чувствах был.
    Отчего сейчас ты растерялся?
    Чашу горькую испил?
    Ты не мыслишь жизни без везения,
    Что ж, рискни и кости брось.
    Изменить попробуй точку зрения -
    На балу ты снова гость!

    Претвори, что хочешь, в жизнь,
    Претвори!
    Претвори, что хочешь, в жизнь,
    Претвори!

    Принимал ты тайное решение,
    Как мечты осуществить?
    Приведи колеса ты в движение,
    Все свершится, может быть...
    Доброта и злость - не опасайся,
    Различай, ты - не слепой.
    Свой расширить кругозор старайся -
    Новый Мир перед тобой!

    Претвори, что хочешь, в жизнь,
    Претвори!
    Претвори, что хочешь, в жизнь,
    Претвори!

    Принимал ты тайное решение,
    Как мечты осуществить?
    Приведи колеса ты в движение,
    Все свершится, может быть...
    Ты не мыслишь жизни без везения,
    Что ж, рискни и кости брось.
    Изменить попробуй точку зрения -
    На балу ты снова гость!

    Претвори, что хочешь, в жизнь,
    Претвори!
    Претвори, что хочешь, в жизнь,
    Претвори!
    Претвори, что хочешь, в жизнь!


----------------------
  14 октября 2001 г.

Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova Oct 14, 2001


Don't Make No Promises
  Music: Matthias Jabs
  Original lyrics: Herman Rarebell
  Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова


    Шла медленно она. Опрятно,
    Изящно выглядит - приятно.
    И я момент не упустил.
    Она: "Ты, парень, пошутил?

    Тебя я слушать не желаю!
    Мне все равно. Таких я знаю.
    Ты скучен - недостаток твой.
    Нет!" - покачала головой.

    Не давай обещаний -
    Их не сможешь сдержать.
    Не давай обещаний -
    Их не сможешь сдержать!

    Была кокетка на концерте
    И вмиг оттаяла, поверьте!
    А дальше я увидел жуть:
    Парик и накладную грудь.

    Не давай обещаний -
    Их не сможешь сдержать.
    Не давай обещаний -
    Их не сможешь сдержать.
    Не давай обещаний -
    Ни к чему обещать!


---------------------
  13 января 2002 г.

Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova Jan 13, 2002


Hold Me Tight
 [2-я редакция]
  Music: Rudolf Schenker
  Original lyrics: Klaus Meine, Herman Rarebell
  Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова


    Я обо всем забывал,
    Когда тебя целовал.
    Но время летит -
    Мне лучше уйти.
    Боюсь, что возненавижу
    Тебя. Будет поздно - обижу.
    Ты давно догадалась:
    Рок-н-ролл - моя слабость.
    И в нем для меня жизни сладость.
    Никто не переубедил -
    Я музыке жизнь посвятил.

    Ну, что ж - ругай, запрещай.
    Ну, что ж - меня совращай.
    И что ж ? В ночи без труда
    Исчезну я с глаз твоих навсегда.
    Исчезну с глаз навсегда!

    Любовь - не жалость.
    Ты доказала,
    Какой независимой стала.
    Не надо твердить: "Ты мне сужен!"
    Другой тебе - преданный, нужен.
    Не буду вредить -
    Пора уходить.
    Рок-н-ролл впереди.
    Нам в жизни не по дороге,
    Уверен, прогонишь, в игоге!

    Ну, что ж - ругай, запрещай.
    Ну, что ж - меня совращай.
    И что ж? В ночи без труда
    Исчезну я с глаз твоих навсегда.
    Исчезну с глаз навсегда!


---------------------
  24 января 2002 г.

Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova Jan 24, 2002



Twentieth Century Man
 Music: Rudolf Schenker
 Original lyrics: Klaus Meine
 Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова


    В диких джунглях наших дней,
    В Мире видеотеней
    Без любви мне все трудней!
    Компьютеры руководят,
    Послушно люди доллар чтят.
    Мир, словно виртуальный Ад.
    От инфаркта смерть зову -
    Цепи ужаса я рву.
    Все равно я не живу.

    Нужен для любви простор,
    Но суров двадцатый век.
    Берегись, конец твой скор,
    Современный человек!

    В диких джунглях наших дней
    Жизнь человека не в цене.
    И Бог - экран предложит мне
    Взамен любви сироп из грез,
    Шарлатанство и гипноз.

    Нужен для любви простор,
    Но суров двадцатый век.
    Берегись, конец твой скор,
    Современный человек!


---------------------
  24 января 2002 г.

Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova Jan 24, 2002



Lady Starlight
Music: Rudolf Schenker
  Original lyrics: Klaus Meine
  Перевод на русский язык: (c)  Татьяна Гребенникова


    О Солнце зимней ночью я мечтаю
    И звезды в одиночестве считаю,
    Но думаю о давней глупой ссоре
    С тобою. Как о берег билось море...

    Я вижу звезды. Много тысяч миль...
    Где ты, любовь? Ты сказка, или быль?

    В лицо мне - ветер. Я пути не знаю.
    Но о тебе с тоскою вспоминаю.
    И мысль летит сквозь Время и Пространство -
    Не осуждай мое непостоянство!

    Я вижу  звезды. Много тысяч миль...
    Где ты, любовь? Ты сказка, или быль?
    О, Звездочка! Спаси меня - в ночи
    Со мной о прошлом помолчи.

    Не скрыться мне от зимней непогоды.
    А между нами - световые годы.
    Снежинкой Время на ветру кружится.
    С другим, возможно, ты б смогла ужиться...

    Я вижу звезды. Много тысяч миль...
    Где ты, любовь? Ты сказка, или быль?
    О, Звездочка! Спаси меня - в ночи
    Со мной о прошлом помолчи.

    2001 г

Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova 2001

Lady Starlight
 (2-я редакция)
  Music: Rudolf Schenker
  Original lyrics: Klaus Meine
  Перевод на русский язык: (c)  Татьяна Гребенникова


Бреду сквозь ветер и мороз.
Как много звезд!
Осколки слез...
Я помню все: тот день был наш.
Морской пейзаж,
Пустыный пляж.

Я вижу звезды, миллионы звезд -
Застывших грез.
Твой взор пронзил меня насквозь...

Бреду сквозь ветер и мороз.
Не счесть мне звезд!
Осколки слез...
В твоих глазах застыл вопрос,
Вопрос-упрек:
"Как же ты мог?"

Я вижу звезды, миллионы звезд -
Застывших грез.
Принцесса Звезд!
Твой взор зовет -
Идти вперед!

Бреду сквозь ветер и мороз.
Как много звезд -
Застывших грез!
Снежинок легкий хоровод
Зовет меня идти вперед.

Я вижу звезды, миллионы звезд -
Осколки слез...
Принцесса Звезд!
Твой взор зовет -
Идти вперед!

Ты ближе звезд,
Любовь зовет-
Иду вперед!

19 октября 2003 г.

Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova Oct 19, 2003


Falling In Love
   Music & original lyrics: Herman Rarebell
  Перевод на русский язык: (c) ) Татьяна Гребенникова


    Глаза отвела,
    Я думаю: "Стерва дурачит!"
    Ты - прелесть, мила.
    Любовь для тебя что-то значит?

    В тебя я влюблен,
    Признаюсь опять и опять.
    Взаимность - лишь сон.
    Не лучше ль отказ мне проспать?
    Безумно влюблен.
    Безумно влюблен.

    Слова твои - ложь,
    Улыбке я верить не стану.
    Когда ты поймешь,
    Что я ни за что не отстану?

    В тебя я влюблен,
    Признаюсь опять и опять.
    Взаимность - лишь сон.
    Не лучше ль отказ мне проспать?
    Безумно влюблен.
    Безумно влюблен!


----------------------
  30 августа 2001 г.

Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova Aug 30, 2001


Only A Man
  Music: Rudolf Schenker
  Original lyrics: Klaus Meine, Herman Rarebell
  Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова


    Знаешь, как нелегко,
    Если ты далеко?
    Но нет неба без облаков.
    Мне пора уезжать,
    И я слышу опять,
    Что не можешь меня долго ждать.
    Если ты далеко,
    Мне попасться легко
    На приманку для дураков.
    Телефон оборвут,
    Только ночи и ждут -
    Поразвлечься девчонки зовут.
    Знают пташки: потом
    Мы их к черту пошлем -
    Нам милее далекий дом.
    Но домой я вернусь
    И обжечься боюсь
    О любовь твою, нежность и грусть.

    Милая, я не святой.
    Ты пойми, что я просто мужчина.
    Милая, я не святой.
    Ты пойми, что я просто мужчина.
    В моем сердце печаль,
    Мне очень жаль...

    Нелегко сказать "нет".
    Был удачным концерт.
    Отмечали успех при Луне.
    Увильнуть я не смог,
    Не придумал предлог.
    Быть спокойным себе дал зарок.
    Я, конечно, устал,
    Только духом воспрял...
    Дальше знаешь ты, я угадал.
    Стая пташек опять -
    Нелегко сосчитать.
    Шизофреника бред, что сказать?

    Милая, я не святой.
    Ты пойми, что я просто мужчина.
    Милая, я не святой.
    Ты пойми, что я просто мужчина.
    В моем сердце печаль,
    Мне очень жаль...

    Знаешь, как нелегко...


---------------------
  27 января 2002 г.

Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova Jan 27, 2002


The Zoo
  Music: Rudolf Schenker
  Original lyrics: Klaus Meine
  Перевод на русский язык: (c)  Татьяна Гребенникова


    Сегодня, так же, как вчера
    Работал - все одно.
    О сказках и чужих Мирах
    Забыть бы мне давно...

    Моя подруга мне под стать:
    Убийственный наряд.
    И в кайф нам трепет испытать -
    Наш город - зоосад.

    Мы Время пьем, мы Ночь едим,
    Скользит голодный взгляд.
    Нет, фанатизм  неистребим -
    Толпа, как зоосад.

    Нас тащит за собой она.
    А я сложил припев...
    Ты, как и я, возбуждена,
    Но чувствуешь ли гнев?

    Мы Время пьем, мы Ночь едим,
    Скользит голодный взгляд.
    Нет, фанатизм неистребим -
    Толпа, как зоосад.

    Мы Время пьем, мы Ночь едим,
    Скользит голодный взгляд.
    Нет, фанатизм неистребим -
    Толпа, как зоосад.

	2001 г.

Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova 2001



Animal Magnetism
  Music: Rudolf Schenker
  Original lyrics: Klaus Meine, Herman Rarebell
  Перевод на русский язык: (c)  Татьяна Гребенникова


    Дала мне волю -
    Лишь тебя одну хочу.
    Другую долю
    Для себя я не хочу.

    Надежд крушение,
    Страсть - утешение.

    С тобой живу я,
    Лишь тебя одну хочу.
    Найти другую
    Никогда не захочу.

    Надежд крушение,
    Страсть - утешение.

    Кто ты такая?
    "К черту магию!" - кричу.
    Кто ты такая?
    Лишь тебя одну хочу!

    Надежд крушение,
    Страсть - утешение.

    Надежд крушение,
    Страсть - утешение.


-------------------
  23 июля 2001 г.

Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova July 23, 2001

Copyright  2003