Wild Child Music: Rudolf Schenker Original lyrics: Klaus Meine Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова Звонок я слышу телефона. Я напряжен, я на пределе. Мой Бог! Ко мне жизнь благосклонна... Час утренний. Конец недели. Соседа возглас удивленный: "Пожар!". С ним разговор отдельный. Похоже, к панике он склонен. Час утренний. Конец недели. В страсти ты - раскована, Незакомплексована. Дикий вундеркинд. Никаких обид! И полицейские при деле - Двор изучили, оглядели. Огонь горит в моей постели. Час утренний. Конец недели. Ты - настоящая дикарка! С тобой всегда бывает жарко. В страсти ты - раскована, Незакомплексована. Дикий вундеркинд. Никаких обид! Ты - настоящая дикарка! С тобой всегда бывает жарко. Дикий вундеркинд. Никаких обид! 2001 г. Copyright Russian Lyrics Tatiana Grebennikova 2001 But The Best For You Music & original lyrics: Klaus Meine Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова Неверность тебя так взбесила? Ты в комнате свет погасила, С издевкой меня попросила - Пройдись по осколкам тарелок! Каприз твой беспомощен, мелок... Потоками слез обливала Слова. На пристойность плевала. Мужчина и женщина... Люди. Кто нас за размолвку осудит? Женатый - поймет и не будет. Как лампочка, перегоревший, Я был. Черт нашептывал: "Врежь ей!" На воздух! Подальше от ссоры. Я будто лишился опоры. И новый наступит день скоро... Я заслужил такой урок. Но ты признайся: брак наш - рок! Не нужен никакой пророк... А ревность - небольшой порок. Сказать мне кое-что позволь - Не причиню тебе я боль, Хоть ты теперь - моя утрата. Ты не сердись, я знаю, это - правда, Что ближе, ближе муж родного брата. Пойми, что мы - особый случай, И превратятся слезы в смех. Я, может быть, не самый лучший, Но для тебя я - лучше всех. 2001 г. Copyright Russian Lyrics Tatiana Grebennikova 2001 But The Best For You [2-я редакция] Music & original lyrics: Klaus Meine Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова Я не прав, твоя взяла! Ты к стене меня прижала. Не осколки от стекла, А обида - словно жало... Слезы градом по лицу - "Я не верю подлецу!" Не врезать ли тебе в ответ? Но я - мужчина, а ты - нет. Вот мой непрошеный совет... "Что ты рыдаешь? Меня ты знаешь. Но поспешно осуждаешь. Пойми, для ссоры нет причины, С тобою мы - две половины". Искаженное лицо - "Ты уйдешь, в конце концов?" Где Рай теплый для глупцов? Там наступит утро точно. Только в жизни все непрочно. Что ты рыдаешь? Меня ты знаешь. Но поспешно осуждаешь. Пойми, для ссоры нет причины, С тобою мы - две половины. Зря мы ругались, видит Бог! Любить друг друга, это - рок. Слез останови поток! Мириться срок! Зря мы ругались, видит Бог! Любить друг друга, это - рок. Слез останови поток! Что ты рыдаешь? Меня ты знаешь. Но поспешно осуждаешь. Пойми, для ссоры нет причины, С тобою мы - две половины. Поссорились мы - редкий случай. И превратятся слезы в смех. Я, может быть, не самый лучший, Но для тебя я лучше всех! 2001 г. Copyright Russian Lyrics Tatiana Grebennikova 2001 Does Anyone Know Music & original lyrics: Klaus Meine Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова Неуправляем Мир. Скажи, Как правду отличить от лжи? Не зря напутствовал отец: "Будь ты попроще, наконец!" Я смущен, что не слепец - Опять плохой конец. Действительность - не мед. Был влюблен - теперь стыжусь, Смешным себе кажусь. Обманутый - поймет. Знает кто-нибудь - Мы к правде ищем путь. Пройти б еще чуть-чуть... Кто-то должен знать, Как боль в душе унять, Где силы нам занять. Взмыть нам бы в небо, но нельзя. Моложе были мы, друзья! Уместна ль скорбная слеза? У каждого - своя стезя. Я смущен, что не глухой - Опять конец плохой: Обманутый - поймет. Был влюблен - теперь стыжусь, Смешным себе кажусь. Действительность - не мед. Знает кто-нибудь - Мы к правде ищем путь. Пройти б еще чуть-чуть... Кто-то должен знать, Как боль в душе унять, Где силы нам занять. День прошлый не беру в расчет. Осталась в грязном Мире честь. Поверить трудно, но еще Придет и к нам Благая Весть! Знает кто-нибудь - Мы к правде ищем путь. Пройти б еще чуть-чуть... Кто-то должен знать, Как боль в душе унять, Где силы нам занять. 15 октября 2003 г. Copyright Russian Lyrics Tatiana Grebennikova Oct 15, 2003 Does Anyone Know Music & original lyrics: Klaus Meine Перевод на русский язык: (c) Павел Сараев Этот мир совсем не прост... Что в нем правда? Что обман? Где смогу найти я мост Через боль душевных ран? Я пытаюсь все понять, Но что-то не дает Почувствовать мне жизнь. Я пытаюсь осознать, Зачем мы все живем, Но ответа не узнать. Но кто-нибудь знает, Где истину найти На жизненном пути? Но кто-нибудь знает, Где счастье разыскать, Как радость людям дать? В детстве можно было всем Над землей, смеясь, вспорхнуть. Почему же без проблем Тяжело сейчас вздохнуть? Я хотел бы не терять Капельки любви, Что мне дарит мир. Только сколько можно брать И давать взамен Лишь пыль, что не поднять? Но кто-нибудь знает, Где истину найти На жизненном пути? Но кто-нибудь знает, Где счастье разыскать, Как радость людям дать? Еще один наступит день - Промчится он, как быстрый сон, Оставив лишь пустую тень И свой прощальный грустный стон. Но кто-нибудь знает, Где истину найти На жизненном пути? Но кто-нибудь знает, Где счастье разыскать, Как радость людям дать? 2001 г. Copyright Russian Lyrics Pavel Saraev, 2001. Soul Behind The Face Music & original lyrics: Klaus Meine Перевод на русский язык: © Оксана Малышева Оберегала бы ты меня, если бы я был глух и слеп, Слышала мой голос, если б замолк я навеки, Подхватила бы руку мою, если бы я в пропасть летел, Плача, звала бы имя мое? Примчалась сюда, если б я был на земле? Стала для меня всем, если бы весь мир опустел, Согрела меня, если б во льдах замерзал, Молилась за меня, повторяя имя мое? Позаботишься ли ты обо мне, примчишься сюда? Будешь ли душой, стоящей позади меня? Полюбишь ли меня таким, какой я есть? 24 декабря 2001 г. Copyright Russian Lyrics Oxana Malysheva, Dec 24, 2001. When You Came Into My Life Music & original lyrics: Klaus Meine, Rudolf Schenker, Titiek Puspa, James F. Sundah Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова Ты даришь мне смех - Частицу души. То, что я просил, К чему шел целый век - Всю душу свою, Столь безгрешную. Ты - одна изо всех. Как же раньше я жил? Безнадежно И так безутешно. Блаженство - продлись! Вот губы слились. Оба в нежности мы растворились. Ты ворвалась как поток! И мне свело дыханье. Так верни хотя бы вздох. Жизнь - это расстоянье. Ты ворвалась как поток! Мне мир казался дрянью. Без тебя б найти не смог Ключ к существованью. Ты даришь мне сны. Один взгляд твоих глаз! Я словно с Луны: Любить мы должны, Не чуя вины. Повезло в этот раз. Ты ворвалась как поток! И мне свело дыханье. Ведь любовь - она как шок. Сердечное признанье. Блаженство - продлись! Вот губы слились. Оба в нежности мы растворились. Ты ворвалась как поток! Я словно бездыханный. Ведь любовь - она как шок. И мне немного странно: Ты ворвалась как поток! Мне мир казался дрянью. Без тебя б найти не смог Ключ к существованью. * * * Если душу ты взяла, То верни хотя бы вздох... 2001 г. Copyright Russian Lyrics Tatiana Grebennikova 2001 Where The River Flows Music: Rudolf Schenker Original lyrics: Klaus Meine Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова Там небо - серый купол из бетона, А жизнь под ним покорно-монотонна И кровью изойдет без объяснений. Простора много для твоих сомнений. Поеду в пригород - зарок, След не утерян. Под вечер возвращусь я в срок, Привычке верен. И тлеет в сердце угольком В тот край влеченье. Я помню крепкий старый дом, Реки теченье. Ты встретишь меня, ты встретишь меня, Ты встретишь меня у реки. Ты встретишь меня, ты встретишь меня, Где воды омоют пески. Под молчаливою Луной Квартал фабричный. Он мне как будто бы родной, Но - безразличен. Поманит древняя река, И снова здесь я. Я корни стал свои искать В глухом предместье. Ты встретишь меня, ты встретишь меня, Ты встретишь меня у реки. Ты встретишь меня, ты встретишь меня, Где воды омоют пески. Мне та река однажды через сердце протекла, Хотя над нею небо из бетона и стекла. Ты встретишь меня, ты встретишь меня, Ты встретишь меня у реки. Ты встретишь меня, ты встретишь меня, Где воды омоют пески. Мечты нетленны,как ключи, лежащие на дне. И детство сновиденьями залечит раны мне. Ты встретишь меня, ты встретишь меня, Ты встретишь меня у реки.. 2001 г. Copyright Russian Lyrics Tatiana Grebennikova 2001 Time Will Call Your Name Music: Rudolf Schenker, Matthias Jabs Original lyrics: Klaus Meine Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова Бывают дни - вот взял бы и взлетел! Бывают - разрыдаться бы хотел. Бывает, что почти разрушен Храм. А иногда - себе не веришь сам. И боль мишенью сердце выбирает. Надежда в нем последней умирает! Подставь лицо свое под дождь. Пусть капель хоровод Проклятой маски смоет ложь, И боль твоя пройдет. Бывают дни - паришь на высоте! Бывают - умереть бы ты хотел. Бывает, что твой мир огнем объят. А иногда, любовь - кромешный Ад: В осколках твое сердце догорает. Надежда в нем последней умирает! Послушай шепот струй дождя: "Непостоянна жизнь..." И дождик плещется, твердя: "Держись, держись, держись..." Но если счел ты - жизнь пошла кругами, И ты теряешь почву под ногами, То воля круг порочный разорвет, И Время твое имя назовет! Подставь лицо свое под дождь, Вдохни его покой. Свободу снова обретешь И справишься с тоской. Вчера казалось, жизнь пошла кругами, И ты теряешь почву под ногами. На то - бороться сила нам дана. А Время проявляет имена! 2001 г. Copyright Russian Lyrics Tatiana Grebennikova 2001 You And I Music & original lyrics: Klaus Meine Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова Я сам не свой. Сразу - холод и зной. Несу я вздор. Не смотри так в упор! Что ж тогда глаза Могут ночью сказать? Не наивен я, верь. Приоткрылась мне дверь В мир надежд и потерь. Вот - линия любви на ладони твоей. Вот - линия судьбы, что смыкается с ней. Как мы нескромны! Видит Бог! Найдем укромный уголок, Где б ненароком в этот час От посторонних скрыться глаз. Я сам не свой. Но будь рядом со мной! Совсем пропал. Твой взгляд - девятый вал. Обо всем глаза Могут ночью сказать. Не глупец я, поверь, Чтоб ломиться теперь Мне в открытую дверь. Вот - линия любви на ладони твоей. Вот - линия судьбы, что смыкается с ней. Пусть мы нескромны. О, мой Бог! Нас ждет укромный уголок. Там мы с тобой могли б опять Контроль привычный потерять. День влюбляется в ночь. Воду в ступе толочь - Объяснять без затей. Но, клянусь я тебе, Что в моей ты судьбе - Свет волшебных очей. Как мы нескромны! Видит Бог! Найдем укромный уголок, Где б ненароком в этот час От посторонних скрыться глаз. Пусть мы нескромны. О, мой Бог! Нас ждет укромный уголок. Там мы с тобой могли б опять Контроль привычный потерять. 2001 г. Copyright Russian Lyrics Tatiana Grebennikova 2001 Are You The One? Music: Rudolf Schenker Original lyrics: Klaus Meine Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова Шел дождь под Небесами. Я грезил в полусне С открытыми глазами В рассветной тишине. Пришла ты... По-другому Мы думать не должны - С тобою мы знакомы С тех пор, как рождены. Сны в памяти остались, Теперь не разберешь - Мы пламени касались, И нас бросало в дрожь. Тебе и вправду странно - Явились мы на свет Из райского тумана? Но много тысяч лет Известна эта тайна. В ней - истинный закон. То сказано в Писании - Для Всех Времен. Ты ль та, о ком я Бога так просил? Ты ль та, кого в мечтах превозносил? Ты ль та, кто мне поможет Жизнь дальше продолжать? Ты ль та, кого был должен Я ожидать? Как будто бы случайно, Ты в жизнь мою вошла. ...И звонкое молчанье Пронзило, как стрела. Ты ль та, о ком я Бога так просил? Ты ль та, кого в мечтах превозносил? Ты ль та, кого Бог создал для меня? Любви источник - чистого огня. Ты ль дашь мне вдохновенье Среди пустых забот? И жизнь моя значенье Вновь обретет Ответь, в меня Ты влюблена? В тебе ль судьба Заключена? 2001 г. Copyright Russian Lyrics Tatiana Grebennikova 2001 Are You The One? [2-я редакция] Music: Rudolf Schenker Original lyrics: Klaus Meine Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова Дождь стучит по крыше. Грезы в полусне... Звук молчанья слышен Утром в тишине. Ты со мной. И все же - Я почти всерьез: Ты пришла, похоже, Ко мне со Звезд! Пламя леденило, Нас бросало в дрожь. С нами это было. Сеет мелкий дождь... Что чудного в тайне - Родом мы - с Небес? Учит нас Писание, Мой милый Бес! Ты ль та, о ком я Бога смел просить? Молил Его грехи мои простить. Ты ль та? Мы в чем-то схожи. Я часто замечал - Тебя всегда тревожит Моя печаль. Да, я постоянно О тебе мечтал. Думал я: "Как странно - Тебя я знал...". Ты ль та, о ком я Бога смел просить? Молил Его грехи мои простить. Ты ль та, кого Бог создал для меня - Источник жизни - чистого огня? Любви ты воплощенье Среди пустых забот. С тобою жизнь значенье Вновь обретет. Я был один, И ты - одна. Судьба ль не в том Заключена? 2001 г. Copyright Russian Lyrics Tatiana Grebennikova 2001 Are You The One? [3-я редакция] Music: Rudolf Schenker Original lyrics: Klaus Meine Перевод на русский язык: (c) Павел Сараев, Александр Кондратенко Одним дождливым утром Я видел сказки снов, Летая в Поднебесье Под сенью облаков. Словно ниоткуда Ты в жизнь мою пришла. На миг мне показалось, Что я знал тебя Затая дыханье, Время тихо ждет, Когда твое желанье Всю страсть мою найдет. Нам дано судьбою Зажечь любви огни, Чтоб темными ночами Светили нам они. Лишь ты одна Богом мне дана Лишь ты одна являешься во снах Пусть жизнь суровым взглядом Жжет спину горячо - Всегда со мною рядом Твоей любви плечо. Словно ниоткуда Ты в жизнь мою пришла. Лишь ты одна Богом мне дана Лишь ты одна являешься во снах Лишь ты одна Богом мне дана Лишь ты одна являешься в мечтах О Боже, как прекрасны Милые черты. Была бы жизнь напрасной, Если бы не ты... Лишь ты одна Лишь ты одна 2000 г. Copyright Russian Lyrics Pavel Saraev, Alexander Kondratenko, 2000 -------------------------------------------------------------------- Copyright www.rocklyrics.ru 2003