All Night Long
  Music: Ulrich Roth
  Original lyrics: Klaus Meine
  Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова

    Я хочу с нею быть. Эту женщину я обожаю.
    Ее страсть горяча, как огонь, что на Солнце рожден.
    Она в городе снова. Я с улыбкой теперь ожидаю-
    Старый город, наверное, будет слегка обожжен.

    Полыхает закат, погляди!
    У нас целая ночь впереди.
    Обожаю тебя, так и знай -
    Между нами все будет- all right!

    Я хочу с нею быть. Эту женщину я обожаю.
    Ее страсть горяча, как расплавленный солнечный луч.
    Она в городе снова. В нетерпении я ожидаю -
    Показалось бы Солнце скорей из-за северных туч!

    Полыхает закат, погляди!
    У нас целая ночь впереди.
    Обожаю тебя, так и знай -
    Между нами все будет - all right!

2001 г.

Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova 2001


All Night Long 
[2-я редакция]
  Music: Ulrich Roth
  Original lyrics: Klaus Meine
  Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова


    Я тебя, моя радость, люблю.
    Твоя страсть словно вспышка Светила.
    И себя я на мысли ловлю:
    "Красота - это страшная сила!"

    Гаснут в окнах огни на всю ночь.
    Ты и я - мы одни.
    Город, крепче засни в эту ночь,
    Отдохни.

    Гаснут в окнах огни на всю ночь.
    Ты и я - мы одни.
    Город, крепче засни в эту ночь,
    Отдохни...


-----------------------
  23 сентября 2001 г.

Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova Sep 23, 2001


Suspender Love
  Music: Rudolf Schenker
  Original lyrics: Klaus Meine
  Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова

    Был я слеп - над тобой я смеялся,
    Но ролями с тобой поменялся.
    С твоей помощью снова я зрячий
    И твой самый поклонник горячий.

    И усталости как ни бывало.
    Крылья крепнут, а это - немало.
    Ты играешь со мной, полагаешь?
    Ты учиться любить помогаешь!

    Узколицую девушку мне б увидать на обложке журнала
    И "Роллс-Ройс" под весенним дождем, чтоб машина у дома стояла...

    Подчиниться мне не захотело
    Непослушное бренное тело.
    Я не знал, что такое бывает -
    Словно дробь барабан выбивает.

    Фотографии я вырезаю.
    О тебе и мечтать не дерзаю.
    Я не знал, что такое бывает -
    Мое сердце болеть забывает.

    И усталости как ни бывало.
    Крылья крепнут, а это - немало.
    Ты играешь со мной, полагаешь?
    Стать решительней мне помогаешь!

    Узколицую девушку мне б увидать на обложке журнала
    И "Роллс-Ройс" под весенним дождем, чтоб машина у дома стояла...
    Узколицую девушку мне б увидать на обложке журнала
    И "Роллс-Ройс" под весенним дождем, чтоб машина у дома стояла...

    2001 г.

Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova 2001


Hey You
  Music: Rudolf Schenker
  Original lyrics: Klaus Meine,  Herman Rarebell
  Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова


    Снова слышу язвительный смех,
    Взгляд встречаю... Проклятье!
    Знаешь, ты элегантнее всех
    В этом новом сверхмодном платье.

    А походка! На сцене блистать!
    Артистизм от природы.
    И манера на слэнге болтать...
    Ты спокойно считаешь годы.

    Я повержен, погиб.
    Как дикарь, я взбешен.
    Ты ушла - я погиб,
    В сердце я поражен.

    Я повержен, погиб,
    Безнадежно влюблен.
    Память жжет! Я погиб -
    Я тобой оскорблен.

    Показная веселость - зачем?
    Это словно удар по лицу.
    Твой отец пропадает совсем.
    Возвращайся скорее к отцу!

    Я повержен, погиб,
    Как дикарь, я взбешен.
    Ты ушла - я погиб,
    В сердце я поражен.

    Я повержен, погиб,
    Безнадежно влюблен.
    Память жжет! Я погиб -
    Я тобой оскорблен.


-----------------------
  23 сентября 2001 г.

Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova Sep 23, 2001



Living For Tomorrow
  Music: Rudolf Schenker
  Original lyrics: Klaus Meine
  Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова


   У Времени сейчас иной отсчет.
    Отдайте, люди, в том себе отчет.
    Но мысленно жить в Будущем могу,
    Я лишь у Настоящего в долгу.
    С лица Земли злым силам не стереть
    Наш род людской. Но мы должны прозреть!

    С историей войны и я вполне знаком.
    Пора бы сделать Землю райским уголком!

    Но ты не устаешь мне повторять -
    Нас снова заставляют умирать.

    И жить я в Будущем могу
    У Настоящего в долгу.
    Остаться я хочу самим собой.
    Любовь, уверен, выиграет бой.

    Нет больше смысла - ненавидеть, мстить.
    Есть щедрость или мужество - простить?
    Любовь и боль бы притупить смогла
    От пули смертоносного ствола.
    У Времени сейчас иной отсчет.
    Отдайте, люди, в том себе отчет!

    Я обращаюсь к вам, с кем мало я знаком -
    Пора нам сделать Землю райским уголком!

    Но ты не устаешь мне повторять -
    От пуль мы продолжаем умирать.

    И жить я в Будущем могу
    У Настоящего в долгу.
    Остаться я хочу самим собой.
    Любовь, уверен, выиграет бой.

    Друзья! Знаком я с вами, или не знаком -
    Земле быть во Вселенной райским уголком!

    Я мысленно живу в Будущем!
    Я живу ради Будущего!

    2001 г.

Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova 2001


Partners In Crime
  Music: Rudolf Schenker
  Original lyrics: Klaus Meine
  Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова


    Нет, с тобой мы не братья.
    Наша вера родней.
    Между нами заклятье,
    То, что камня прочней.

    Укротим любой шторм
    Мы с тобою вдвоем.
    Вместе, в горы - на штурм,
    Чтоб увидеть свой дом!

    У нас общие цели -
    Веру в мир мы несем.
    Коль останемся целы,
    Мы друг друга поймем.

    Пираты, кондотьеры,
    Так что же за беда!
    Вперед за нашу веру
    Без страха и стыда!

    Небо, Гром и Молния!
    Чтоб веру укрепить,
    Умей обет исполнить
    И душу исцелить.

    Идем тропою воинов,
    То каясь, то греша.
    Жизнь стала недостойной.
    Не дам теперь гроша.

    Мы зрим не только хаос -
    Луч веры в темноте.
    Нам  миссия досталась -
    Служить своей мечте.

    Пираты,  кондотьеры,
    Так что же за беда!
    Вперед за нашу веру
    Без страха и стыда!

    Здесь не в почете злато.
    Друзья всего важней.
    И дружбою богаты
    Мы до последних дней.

    Жизнь будет продолжаться.
    Однажды, с полпути
    Не сможешь ты сражаться,
    С добычею уйти:

    Нет, с тобой мы не братья.
    Наша вера родней.
    Между нами заклятье,
    То, что камня прочней.

    Укротим любой шторм
    Мы с тобою  вдвоем.
    Вместе, в горы - на штурм,
    Чтоб  увидеть свой дом!

    У нас общие цели -
    Веру в мир мы несем.
    Коль останемся целы,
    Мы друг друга поймем.

    Пираты,  кондотьеры,
    Так что же за беда!
    Вперед за нашу веру
    Без страха и стыда!

    2001 г.

Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova 2001


White Dove
 Music: Gabor Presser, Rudolf Schenker
  Original lyrics: Anna Adamis, Klaus Meine
  Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова

    Край безымянный незнаком,
    И Небеса - в огне.
    Для нас нет меда с молоком
    Здесь, в Божьей стороне.

    И кто-то сдержит вздох, моля.
    Мы смертны - не забудь.
    Но Солнце село, а Земля
    Свой продолжает путь.

    Белый Голубь!
    С ветром лети -
    Под крылом
    Надежду спасти!
    Знай, надежды
    В сердце живут,
    Если дети ждут!

    Постой, на что-то он похож -
    Узор в сухой коре.
    Ты домик видишь? Это ложь -
    Пустой сон на заре.

    Взамен жилья нас ждет приют,
    Дверь с запертым замком.
    Счастливые лишь обретут
    То, что зовется "дом".

    Белый Голубь!
    С ветром лети -
    Под крылом
    Надежду спасти!
    Знай, надежды
    В сердце живут,
    Если дети ждут!

    Пусть попробует кто-то меня убедить
    В том, что дети должны за нас, грешных, платить!

    Ты скажешь: "Понимаешь сам,
    Так было с давних пор".
    Не удивлюсь твоим словам,
    Но ранит сердце спор.

    Нас, будто жертвенных ягнят,
    Пасут. С кого взять спрос?
    Я знаю, что ответ - как яд.
    Не хватит моря слез.

    Белый Голубь!
    С ветром лети -
    Под крылом
    Надежду спасти!
    Знай, надежды
    В сердце живут,
    Если дети ждут!

          2001 г.

Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova 2001


Kami O Shin Jiru
  Music: Rudolf Schenker
  Original lyrics: Klaus Meine
  Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова


    Как звучит заклинанье на твоем языке?
    Этих слов я не знаю: Ты стоишь в уголке,
    От печали чужая - будто тонешь в песке.
    На святош оглянись, что погрязли в грехе!

    Не терзай зеркала, свои слезы тая.
    Все ответы нашла ты, мудра, как Змея.
    Что? В изнанке вещей - глубина бытия?
    Свил гнездо в твоем сердце злобный карлик-судья.

    Kami o shin jiru
    Kami o shin jiru

    Привести невозможно в порядок любовь,
    Проще жизнь провести в забытьи и без снов.
    Ты готова смириться, но я не готов,
    Повторяю узор из неведомых слов.

    Kami o shin jiru
    Kami o shin jiru
    Kami o shin jiru
    Невиновный не слышит Трубы Судного Дня!

    Kami o shin jiru
    Kami o shin jiru
    Kami o shin jiru
    Невиновный не слышит Трубы Судного Дня!

    2001 г.

Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova 2001


Edge Of Time
  Music: Rudolf Schenker
  Original lyrics: Klaus Meine
  Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова


    Только Бог знает правду, откуда возник
    Во Вселенной глубокий  бардак.
    Кто свет Радуги вспомнит, хотя бы на миг,
    Не помрет как последний дурак.

    Время жадно мое пожирает лицо,
    Истончается  жизнь каждый год.
    Правит бал при дворе свора бешеных псов,
    Веселится моральный урод.

    На грех решась,
    В огонь летя,
    Танцуй, кружись,
    Мое дитя.
    Сдержи в груди
    Невольный стон.
    Сегодня ночью -
    Бал Времен.

    Лишь Всевышний в ответе за хаос и грязь
    И за всю философскую муть.
    Обратилась Земля к Атлантиде, смеясь,
    Начала потихоньку тонуть.

    Прожигаются дни в тупике, близок Ад,
    Разум сладко уснул в темноте.
    Крутанем  Колесо злой Фортуны назад,
    Устремимся к запретной черте.

    Летя к греху,
    С огнем шутя,
    Кружись, порхай,
    Мое дитя.
    Уйми души
    Ненужный стон.
    В ночи вершится
    Связь Времен.

    *    *    *
    Твои движения легки
    Как боль,
    Ушедшая в стихи...

     2001 г.

Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova 2001


Heroes Don't Cry 
 Music: Rudolf Schenker
  Original lyrics: Klaus Meine
 Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова

    Герои - без слез.
    Герои - без слез.

    Я пред тобой стою немой
    Восторг и скорбь здесь плещутся волной.
    Здесь песня стены сокрушит.
    Судьба осколками у ног лежит.

    Знаю, твой выбор пал!
    Отвергла мир - чужим он стал.
    Улыбка твоя - курьез.
    Ты - герой, они плачут без слез.

    Закон решил - ты вправе жить,
    Очнувшись от предательства и лжи.
    И занавес готов упасть.
    Слова пусты. На все твоя будь власть!

    Знаю, твой выбор пал!
    Отвергла мир - чужим он стал.
    Улыбка твоя - курьез.
    Ты - герой, они плачут без слез.

    Герои - без слез.

    Знаю, твой выбор пал!
    Отвергла мир - чужим он стал.
    Улыбка твоя - курьез.
    Ты - герой, они плачут без слез.

    Я покинул тебя, я посмел согласиться.
    А теперь не могу даже в мыслях проститься.
    Но я тронут и горд. Ты сумела сказать -
    Небеса могут ждать.
                 Могут ждать.
                 Могут ждать...

      2001 г.

Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova 2001


When You Came Into My Life
   Music & original lyrics: Klaus Meine, Rudolf Schenker,
  Titiek Puspa, James F. Sundah
  Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова

    Ты даришь мне смех -
    Частицу души.
    То, что я просил,
    К чему шел целый век -
    Всю душу свою,
    Столь  безгрешную.
    Ты - одна изо всех.
    Как же раньше я жил?
    Безнадежно
    И так безутешно.

    Блаженство - продлись!
    Вот губы слились.
    Оба  в нежности мы растворились.

    Ты ворвалась как поток!
    И мне  свело дыханье.
    Так верни хотя бы вздох.
    Жизнь - это расстоянье.

    Ты ворвалась как поток!
    Мне мир казался дрянью.
    Без тебя б найти не смог
    Ключ к существованью.

    Ты даришь мне сны.
    Один  взгляд твоих глаз!
    Я словно с Луны:
    Любить мы должны,
    Не чуя вины.
    Повезло в этот раз.

    Ты ворвалась как поток!
    И мне свело дыханье.
    Ведь любовь - она как шок.
    Сердечное признанье.

    Блаженство - продлись!
    Вот губы слились.
    Оба в нежности мы растворились.

    Ты ворвалась как поток!
    Я словно бездыханный.
    Ведь любовь - она как шок.
    И мне немного странно:

    Ты ворвалась как поток!
    Мне мир казался дрянью.
    Без тебя б найти не смог
    Ключ к существованью.
        *    *    *
    Если душу ты взяла,
    То верни хотя бы вздох...

    2001 г.

Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova 2001


Kiss Of Borrowed Time
  Music & original lyrics: Klaus Meine
  Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова

    От грустных листьев вечер пожелтел.
    Пришли с тобой мы осень провожать.
    Всего б на свете больше я хотел
    Твое лицо к своей груди прижать.
    Могу поклясться, я еще влюблен.
    Не говори банальные слова.
    Ты слышишь колокольный перезвон
    О том, что память до сих пор жива?

    Смотри, вот - листик, осени трофей!
    Летят они бездумно, свысока.
    Но напряжен изгиб твоих бровей,
    И холодна, как лед, твоя рука.
    Я знаю, что и сумрачной зимой
    Очаг поможет тени растопить.
    Ну что ж, добро пожаловать домой!
    Наверное, так лучше поступить.

    Со мною к жизни возроди
    Любовь, что так для нас важна.
    В мои объятия приди,
    Прости, коль в чем моя вина.

    Где истины момент? Печален он,
    Как поцелуй несбывшихся Времен.

    Со мною к жизни возроди
    Любовь, что так для нас важна.
    В мои объятия приди,
    Прости, коль в чем моя вина.

    Бокал поднимем терпкого вина.
    Безвременье - вот наши Времена!

    2001 г.

Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova 2001


Over The Top
  Music & original lyrics: Matthias Jabs
  Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова

    Мне надо быть скромнее,
    Но девушки, как феи.
    Кто в шортах - помоднее.

    Пикантные овечки,
    И я не дам осечки.
    Но до чего ж крутые их словечки!

    Прости меня, девица,
    Плетешь ты небылицы.
    Я не хочу влюбиться.

    Жду я тебя без толка.
    Чудачка, да и только...
    Давай-ка энергично!
    Ручаюсь - все отлично!

    Ночь, темная, как слива.
    Ты вовсе  не стыдлива.
    Нам нечего стыдиться.
    Настало время преступить границы!

    Меня ты удивила,
    Но продолжай, пока осталась сила.(И через силу).
    Меня ты утомила,
    Но продолжай, еще осталась сила.

    Давай, давай, давай,
    Еще осталась сила!

    Мне надо быть скромнее,
    Но девушки, как феи.
    Кто в шортах - помоднее.

    Я в город к вам приеду
    И одержу победу.
    Я грех свой повторяю
    И разум здесь теряю.

    Ночь темная, как слива.
    Ты вовсе не стыдлива.
    Нам нечего стыдиться.
    Настало время преступить границы!

    Меня ты удивила,
    Но продолжай, пока осталась сила.(И через силу).
    Меня ты утомила,
    Но продолжай, еще осталась сила.

    Давай, давай, давай,
    Еще осталась сила!


----------------------
  27 октября 2001 г.

Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova Oct 27, 2001



Back To You
  Music: ? (предположительно Rudolf Schenker)
  Original lyrics: ? (предположительно Klaus Meine)
  Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова

    Сердца ревнивые сердиты -
    Свирепый шторм.
    Они подавлены, разбиты -
    Мечты их за бортом.

    Облизывать тернии в поисках меда?
    Нет, это не наша природа!
    
    Сердца ревнивые надменны -
    Бездонно горе.
    О неприступные их стены
    Слепое бьется море.

    Гнить вместе с червями в презрении, прахе?
    Нет, лучше не думать о крахе!

    И где бы я ни был, где б я ни скитался,
    К тебе я всегда возвращался.

    Сердца ревнивые страдают,
    В них мрак тоски.
    Они темнеют, увядают -
    Роз лепестки...

    Облизывать тернии в поисках меда?
    Нет, это не наша природа!

    И где бы я ни был, где б я ни скитался,
    К тебе я всегда возвращался.

    Вот и я! Видит Бог -
    Много в жизни дорог,
    Только в сердце тебя я сберег!

    И где бы я ни был, где б я ни скитался,
    К тебе я всегда возвращался.

    И где бы я ни был, где б я ни скитался,
    К тебе я всегда возвращался.

    К тебе, домой.
    К тебе, домой!


----------------------
  16 августа 2001 г.

Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova Aug 16, 2001