Dark Lady Music & original lyrics: Ulrich Roth Russian lyrics: (c) Татьяна Гребенникова Затворницей дама слывет В старинном доме живет. Плачет и что-то поет, А может, бредит Молчаливая леди. В темноте, как всегда, одна, В свои думы погружена О тебе одном. Она Тобою бредит, Молчаливая леди. Ей Звезды видны из окна. И в думы погружена, Любовью к тебе больна, Тобою бредит Молчаливая леди. Звезды ей видны из окна. Ненавидит, но ждет она. Любовью к тебе больна, Тобою бредит Молчаливая леди. Не спит и рассвет стережет. Тьма ей очи усталые жжет. Плачет она и поет, А может, бредит Молчаливая леди. Сидит и рассвет стережет. Тьма ей очи усталые жжет. Плачет она и поет, Тобою бредит Молчаливая леди. ---------------------- 14 октября 2001 г. Copyright Russian lyrics Tatiana Grebennikova Oct 14, 2001 In Trance Music: Rudolf Schenker Original lyrics: Klaus Meine Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова Я встал, раз Солнце поднялось. Не оставаться же лежать. Я вижу нас, как сквозь стекло. И что-то на меня нашло - Поймать вкус к жизни удалось, Его стараюсь удержать. Но в транс я погружен. Мой зов не слышишь, что ли? Есть в жизни свой резон. Но дальше жить - нет воли. Яд выпил я до дна - Свободен и печален. Как, черт возьми, длинна Ночь Римских Сатурналий! Приемник...раздражает шум, И уши хочется зажать. Но лучше все ж от сладких дум. Глаза закрою - я влюблен. И вкус вина - приятен он, Во рту стараюсь удержать. Но в транс я погружен. Мой зов не слышишь, что ли? Есть в жизни свой резон. Но дальше жить - нет воли. Яд выпил я до дна - Свободен и печален. Как, черт возьми, длинна Ночь Римских Сатурналий! Но в транс я погружен. Скажи, тебе нет дела? Есть в жизни свой резон, Но мне все надоело. И в транс я погружен. Молчим с тобой - две рыбы. Есть в жизни свой резон. Но верь - остановил бы... 2001 г. Copyright Russian lyrics Tatiana Grebennikova 2001 In Trance [2-я редакция] Music: Rudolf Schenker Original lyrics: Klaus Meine Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова Я проснулся утром рано. Где бы юмор одолжить? С тобой мы оба хороши... Безнравственны - впредь не греши! Вкус к жизни! Можно, как ни странно, Мне грусть на время отложить! Но в трансе я - Меня, зовущего, не слышишь, что ли? Но в трансе я - От Сатурналий Ночи слишком много взял. Но в трансе я - Меня, зовущего, не слышишь, что ли? Но в трансе я - И жизнь свою бы оборвал... Ужасно глупая вина! Мешает радио мне жить... Глаза закрыл я, но не сплю. Мне ясно - я тебя люблю! Не выпить ли глоток вина И грусть на время отложить? Но в трансе я - Меня, зовущего, не слышишь, что ли? Но в трансе я - От Сатурналий Ночи слишком много взял. Но в трансе я - Меня, зовущего, не слышишь, что ли? Но в трансе я - И жизнь свою бы оборвал... ---------------------- 14 октября 2001 г. Copyright Russian lyrics Tatiana Grebennikova Oct 14, 2001 Life's Like A River Music: Ulrich Roth, Rudolf Schenker Original lyrics: Corinna Fortman, Ulrich Roth Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова Ты взял от жизни многое. И звук Молчания, поэзия - твой друг. Не опасайся рано поседеть! На мир ты станешь пристальней глядеть. И созерцанье скрасит твой досуг Чудесна тень твоих минувших дней. Тебе она все ближе и родней... Всевышний дни твои не сократит. Но если ветер шквальный налетит, Покажется, что жизнь неглубока И медленна, как мутная река. Смысл слов любви утрачен, позабыт. Себя ты спросишь - верил я в обман? Жизнь наша - не бескрайний океан. Жизнь, как река, спокойна на рассвете - Впадет в пучину - без конца, без смерти. Жизнь, как река, спокойна на рассвете - Впадет в пучину - без конца, без смерти. 2001 г. Copyright Russian lyrics Tatiana Grebennikova 2001 Top Of The Bill Music: Rudolf Schenker Original lyrics: Klaus Meine Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова Плохо ляжет карта, Вылетел из чарта. Потускнела слава. Ты стареешь, право. Рок-н-ролл - не забава! Но твоя команда - Рокн-н-ролла "банда". Блеск твой ярче любой звезды, Если в верхней пятерке ты. О, достигли и мы высоты! В бурной звездной реке Ты был первым, на верхней строке. А молва упряма: Рок-н-ролл - это драма! Но всегда помни ты: "Да, достигли и мы высоты!" ---------------------- 14 октября 2001 г. Copyright Russian lyrics Tatiana Grebennikova Oct 14, 2001 Living And Dying Music: Rudolf Schenker Original lyrics: Klaus Meine Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова Детство, Царство Теней, Где искать твой порог? Дом мой - жесток. И он далек. Как теперь он далек! Нет ни отклика мне, Ни обратно дорог. Это - злой рок. Я - одинок. Средь толпы одинок. Больно душе - желаний противоборство. Мне не до притворства! Ум ледяной - множество скорби и знания. Процесс выживания. А память играет, Как волшебный кристалл. Черный кристалл. Ведьмин кристалл. Чародейский кристалл. Его бы оправить, Талисманом бы стал. Ярко сиял. Ночью сиял И мечтать помогал. В чем же вина? Слышен лишь голос молчания. Существование. Существование. Существование. ---------------------- 10 октября 2001 г. Copyright Russian lyrics Tatiana Grebennikova Oct 10 2001 Robot Man Music: Rudolf Schenker Original lyrics: Klaus Meine Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова Жить со мною тебе мрачновато - Рай для роботов и автоматов. Из металла дрожащие руки. Я теперь - достиженье науки. Объясняю: "Я - ненастоящий". Говорю: "Для тебя я пропащий". Но клянусь, что и душу, и разум Вместе с жизнью отдам я не сразу! Предаются секреты огласке - Поколение верило сказке. Пусть увидит реальные муки: Человек - достиженье науки. Объясняю: "Я - ненастоящий". Говорю: "Для тебя я пропащий". Но клянусь, что и душу, и разум Вместе с жизнью отдам им не сразу! ---------------------- 10 октября 2001 г. Copyright Russian lyrics Tatiana Grebennikova Oct 10 2001 Evening Wind Music & original lyrics: Ulrich Roth Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова Солнечный день позади, Вечер пришел в Тель-Авив. Вслушайся в ветра мотив И на закат погляди. Ты ли забылся в мечтах, Словно в дурмана цветах? Может быть, жизнь позади? Вишни раздавлены спелые, Лежат на земле, унылые. Сладость гниет, погляди! Были когда-то мы смелые. Друзья, где теперь вы, милые? День и вся жизнь позади. Слушать умеешь ты ветер вечерний? Тихо и грустно он дышит. Кто-то в печали его, друг мой верный, Горькую правду услышит. ---------------------- 14 октября 2001 г. Copyright Russian lyrics Tatiana Grebennikova Oct 14, 2001 Sun In My Hand Music & original lyrics: Ulrich Roth Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова Друг, влюбился ты, скажи? Временем ты дорожил И нормально жил... Солнца луч она? Бог с ней! И гитары звук ясней. Музыка важней. Всей душой ты к ней прирос. Видишь бесконечность Звезд? В общем, выше нос! Слышишь дождик, старина? Музыка тебе верна. Рана не страшна. Ты серьезно, друг, скажи? Временем ты дорожил И нормально жил. Солнца луч она? Бог с ней! И гитары звук ясней. Музыка важней! ---------------------- 10 октября 2001 г. Copyright Russian lyrics Tatiana Grebennikova Oct 10, 2001 Sun In My Hand [2-я редакция] Music & original lyrics: Ulrich Roth Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова Я тебе скажу, что ты сейчас Ближе к Небу, чем любой из нас. Со своим чудным даром Тратишь время ты даром, Поддавшись чарам! Но в душе твоей - Солнце. Свет от струн песней льется, И в песне - Солнце! Где твой смех и сердечность? В Небе звезд бесконечность - Почувствуй Вечность! Слышишь дождика речи? Душу музыка лечит. Расправь же плечи! Со своим чудным даром Тратишь время ты даром, Поддавшись чарам! Но в душе твоей - Солнце. Свет от струн песней льется, И в песне - Солнце! ---------------------- 10 октября 2001 г. Copyright Russian lyrics Tatiana Grebennikova Oct 10, 2001 Longing For Fire Music: Rudolf Schenker Original lyrics: Ulrich Roth Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова В ночи стремление Ввысь - вдохновение! "Я свободы достиг, Люди!"- слышен мой крик. Я свет ищу, Ночь я в день превращу. Моя тоска По огню высока. Огонь зажжен На распутье Времен! ---------------------- 10 октября 2001 г. Copyright Russian lyrics Tatiana Grebennikova Oct 10, 2001 Copyright 2003