Dark Lady
Music & original lyrics: Ulrich Roth
Russian lyrics: (c) Татьяна Гребенникова
Затворницей дама слывет
В старинном доме живет.
Плачет и что-то поет,
А может, бредит
Молчаливая леди.
В темноте, как всегда, одна,
В свои думы погружена
О тебе одном. Она
Тобою бредит,
Молчаливая леди.
Ей Звезды видны из окна.
И в думы погружена,
Любовью к тебе больна,
Тобою бредит
Молчаливая леди.
Звезды ей видны из окна.
Ненавидит, но ждет она.
Любовью к тебе больна,
Тобою бредит
Молчаливая леди.
Не спит и рассвет стережет.
Тьма ей очи усталые жжет.
Плачет она и поет,
А может, бредит
Молчаливая леди.
Сидит и рассвет стережет.
Тьма ей очи усталые жжет.
Плачет она и поет,
Тобою бредит
Молчаливая леди.
----------------------
14 октября 2001 г.
Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova Oct 14, 2001
In Trance
Music: Rudolf Schenker
Original lyrics: Klaus Meine
Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова
Я встал, раз Солнце поднялось.
Не оставаться же лежать.
Я вижу нас, как сквозь стекло.
И что-то на меня нашло -
Поймать вкус к жизни удалось,
Его стараюсь удержать.
Но в транс я погружен.
Мой зов не слышишь, что ли?
Есть в жизни свой резон.
Но дальше жить - нет воли.
Яд выпил я до дна -
Свободен и печален.
Как, черт возьми, длинна
Ночь Римских Сатурналий!
Приемник...раздражает шум,
И уши хочется зажать.
Но лучше все ж от сладких дум.
Глаза закрою - я влюблен.
И вкус вина - приятен он,
Во рту стараюсь удержать.
Но в транс я погружен.
Мой зов не слышишь, что ли?
Есть в жизни свой резон.
Но дальше жить - нет воли.
Яд выпил я до дна -
Свободен и печален.
Как, черт возьми, длинна
Ночь Римских Сатурналий!
Но в транс я погружен.
Скажи, тебе нет дела?
Есть в жизни свой резон,
Но мне все надоело.
И в транс я погружен.
Молчим с тобой - две рыбы.
Есть в жизни свой резон.
Но верь - остановил бы...
2001 г.
Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova 2001
In Trance
[2-я редакция]
Music: Rudolf Schenker
Original lyrics: Klaus Meine
Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова
Я проснулся утром рано.
Где бы юмор одолжить?
С тобой мы оба хороши...
Безнравственны - впредь не греши!
Вкус к жизни! Можно, как ни странно,
Мне грусть на время отложить!
Но в трансе я -
Меня, зовущего, не слышишь, что ли?
Но в трансе я -
От Сатурналий Ночи слишком много взял.
Но в трансе я -
Меня, зовущего, не слышишь, что ли?
Но в трансе я -
И жизнь свою бы оборвал...
Ужасно глупая вина!
Мешает радио мне жить...
Глаза закрыл я, но не сплю.
Мне ясно - я тебя люблю!
Не выпить ли глоток вина
И грусть на время отложить?
Но в трансе я -
Меня, зовущего, не слышишь, что ли?
Но в трансе я -
От Сатурналий Ночи слишком много взял.
Но в трансе я -
Меня, зовущего, не слышишь, что ли?
Но в трансе я -
И жизнь свою бы оборвал...
----------------------
14 октября 2001 г.
Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova Oct 14, 2001
Life's Like A River
Music: Ulrich Roth, Rudolf Schenker
Original lyrics: Corinna Fortman, Ulrich Roth
Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова
Ты взял от жизни многое. И звук
Молчания, поэзия - твой друг.
Не опасайся рано поседеть!
На мир ты станешь пристальней глядеть.
И созерцанье скрасит твой досуг
Чудесна тень твоих минувших дней.
Тебе она все ближе и родней...
Всевышний дни твои не сократит.
Но если ветер шквальный налетит,
Покажется, что жизнь неглубока
И медленна, как мутная река.
Смысл слов любви утрачен, позабыт.
Себя ты спросишь - верил я в обман?
Жизнь наша - не бескрайний океан.
Жизнь, как река, спокойна на рассвете -
Впадет в пучину - без конца, без смерти.
Жизнь, как река, спокойна на рассвете -
Впадет в пучину - без конца, без смерти.
2001 г.
Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova 2001
Top Of The Bill
Music: Rudolf Schenker
Original lyrics: Klaus Meine
Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова
Плохо ляжет карта,
Вылетел из чарта.
Потускнела слава.
Ты стареешь, право.
Рок-н-ролл - не забава!
Но твоя команда -
Рокн-н-ролла "банда".
Блеск твой ярче любой звезды,
Если в верхней пятерке ты.
О, достигли и мы высоты!
В бурной звездной реке
Ты был первым, на верхней строке.
А молва упряма:
Рок-н-ролл - это драма!
Но всегда помни ты:
"Да, достигли и мы высоты!"
----------------------
14 октября 2001 г.
Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova Oct 14, 2001
Living And Dying
Music: Rudolf Schenker
Original lyrics: Klaus Meine
Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова
Детство, Царство Теней,
Где искать твой порог?
Дом мой - жесток.
И он далек.
Как теперь он далек!
Нет ни отклика мне,
Ни обратно дорог.
Это - злой рок.
Я - одинок.
Средь толпы одинок.
Больно душе - желаний противоборство.
Мне не до притворства!
Ум ледяной - множество скорби и знания.
Процесс выживания.
А память играет,
Как волшебный кристалл.
Черный кристалл.
Ведьмин кристалл.
Чародейский кристалл.
Его бы оправить,
Талисманом бы стал.
Ярко сиял.
Ночью сиял
И мечтать помогал.
В чем же вина? Слышен лишь голос молчания.
Существование.
Существование.
Существование.
----------------------
10 октября 2001 г.
Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova Oct 10 2001
Robot Man
Music: Rudolf Schenker
Original lyrics: Klaus Meine
Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова
Жить со мною тебе мрачновато -
Рай для роботов и автоматов.
Из металла дрожащие руки.
Я теперь - достиженье науки.
Объясняю: "Я - ненастоящий".
Говорю: "Для тебя я пропащий".
Но клянусь, что и душу, и разум
Вместе с жизнью отдам я не сразу!
Предаются секреты огласке -
Поколение верило сказке.
Пусть увидит реальные муки:
Человек - достиженье науки.
Объясняю: "Я - ненастоящий".
Говорю: "Для тебя я пропащий".
Но клянусь, что и душу, и разум
Вместе с жизнью отдам им не сразу!
----------------------
10 октября 2001 г.
Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova Oct 10 2001
Evening Wind
Music & original lyrics: Ulrich Roth
Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова
Солнечный день позади,
Вечер пришел в Тель-Авив.
Вслушайся в ветра мотив
И на закат погляди.
Ты ли забылся в мечтах,
Словно в дурмана цветах?
Может быть, жизнь позади?
Вишни раздавлены спелые,
Лежат на земле, унылые.
Сладость гниет, погляди!
Были когда-то мы смелые.
Друзья, где теперь вы, милые?
День и вся жизнь позади.
Слушать умеешь ты ветер вечерний?
Тихо и грустно он дышит.
Кто-то в печали его, друг мой верный,
Горькую правду услышит.
----------------------
14 октября 2001 г.
Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova Oct 14, 2001
Sun In My Hand
Music & original lyrics: Ulrich Roth
Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова
Друг, влюбился ты, скажи?
Временем ты дорожил
И нормально жил...
Солнца луч она? Бог с ней!
И гитары звук ясней.
Музыка важней.
Всей душой ты к ней прирос.
Видишь бесконечность Звезд?
В общем, выше нос!
Слышишь дождик, старина?
Музыка тебе верна.
Рана не страшна.
Ты серьезно, друг, скажи?
Временем ты дорожил
И нормально жил.
Солнца луч она? Бог с ней!
И гитары звук ясней.
Музыка важней!
----------------------
10 октября 2001 г.
Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova Oct 10, 2001
Sun In My Hand
[2-я редакция]
Music & original lyrics: Ulrich Roth
Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова
Я тебе скажу, что ты сейчас
Ближе к Небу, чем любой из нас.
Со своим чудным даром
Тратишь время ты даром,
Поддавшись чарам!
Но в душе твоей - Солнце.
Свет от струн песней льется,
И в песне - Солнце!
Где твой смех и сердечность?
В Небе звезд бесконечность -
Почувствуй Вечность!
Слышишь дождика речи?
Душу музыка лечит.
Расправь же плечи!
Со своим чудным даром
Тратишь время ты даром,
Поддавшись чарам!
Но в душе твоей - Солнце.
Свет от струн песней льется,
И в песне - Солнце!
----------------------
10 октября 2001 г.
Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova Oct 10, 2001
Longing For Fire
Music: Rudolf Schenker
Original lyrics: Ulrich Roth
Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова
В ночи стремление
Ввысь - вдохновение!
"Я свободы достиг,
Люди!"- слышен мой крик.
Я свет ищу,
Ночь я в день превращу.
Моя тоска
По огню высока.
Огонь зажжен
На распутье Времен!
----------------------
10 октября 2001 г.
Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova Oct 10, 2001
Copyright 2003